Tämä on mainospaikka (näillä pidetään sivusto pystyssä)

Hakutulokset

  1. M

    Final Fantasy XVI

    Olipas pettymys, kun katsoin vähän JAP- ja ENG-demoja pelistä ja huomasin, että huulisynkkaus on tehty englannin perusteella. Olisi ollut niin kiva pelata tämä japaniksi. Mutta niinhän se nykypäivänä menee yhä selvemmin, että Japanin perinteikkäistä roolipelisarjoista perinteikkäin, Dragon...
  2. M

    Palautteet foorumin toiminnasta

    Tämä "lähiaikoina" on vähän hassu moka. Suomen ilmaisu "lähiaikoina" viittaa tulevaisuuteen, mikä aiheuttaa tässä ristiriidan: "ei tulevaisuudessa saapuneita yksityisviestejä". Jos halutaan puhua menneisyydestä - kuten varmasti halutaan - tämä on korvattava ilmauksella "viime aikoina".
  3. M

    Viimeksi pelatut pelit

    Nyt on tullut pelattua ihan hulluna Wildfrostia Switchillä, vaikka se on ollut olemassa vasta 10 päivää. Varmaan useampia kymmeniä tunteja jo. Viimeinen nykäys vielä, niin pääsisi True Endingin näkemään. Viimeinen pomo on vaan hullun vaikea. Nämä rakkaudella tehdyt pakanrakennuspelit kiilavat...
  4. M

    The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom

    Tarkoitat varmaan tukikohdan :) Minua tämä tieto ei ainakaan toistaiseksi hetkauta, vaikka Pokémon Sapphiressa niiden tekeminen olikin aikoinaan parhautta.
  5. M

    The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom

    Paljon pitää 3 minuuttiin mahtua, jotta intoni peliin nousisi. Tällä hetkellä rehellinen fiilis on, että 1) peli näyttää liian samalta, 2) ei jaksaisi luovuusrakentelua ja 3) alue on niin iso, että ahdistaa se, kuinka paljon "pitää" tutkia. Toki tuollaiset fiilikset voivat kaikota, kun peliä...
  6. M

    Fire Emblem Engage

    En ymmärrä lainkaan Konsolinetin arvostelun kaikkia toteamuksia. Harmillista kyllä, mitä pidemmälle peli etenee, sen enemmän tämä sosiaalinen aspekti jää taustalle. Miten niin? Olen läpäissyt pelin, ja tuskin olen edes puolia ABC-keskusteluista kolunnut, vaikka olen katsonut niitä...
  7. M

    Elokuvasuosittelut ja muu leffakeskustelu

    Minä taas aion katsoa suomeksi, koska pidän suomesta kielenä enemmän kuin englannista, ja eipähän ole tekstitystä peittämässä kaunista kuvaa. Englanninkieliset äänet olivat ainakin trailereissa ärsyttäviä, Bowser mukaan lukien. Edelleen harmittaa, ettei japanidubbi tullut (tietenkään) Suomeen...
  8. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Samaa mieltä. En millään jaksa uskoa, että shamaniac olisi miettinyt sanomaansa ihan loppuun asti. Tyylihän luo lihan luiden ympärille. Usein se, miten hahmo puhuu, kertoo hahmosta enemmän kuin se, mitä hän puhuu. Juuri tyylin kääntämisen perusteella kääntäjätkin yleensä luokitellaan hyviin ja...
  9. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Määrittele "asia". Tarkasti ottaenhan "asia" ei tule sanottua, kun jotain jää käännöksessä pois. Tämä on ihan hatusta vedetty esimerkki, mutta esim. japanin lause "Ore ga tabesasete morau zo!" voisi olla lokalisaatiossa "Let me eat it!". Englanninkielinen puhuja ei saa mitään tietoa, että sanoja...
  10. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Jos saa kysyä, niin millä muulla "sävyllä" esim. tuo käännösasia sitten olisi pitänyt esittää? Itse tykkään kovasti sanaleikeistä ja sanojen vääntelystä (ja niin tykkäävät kokemukseni mukaan japanilaisetkin), mutta enkkukäännöksessä ne oli kylmästi jätetty pois, mikä vähän ihmetytti. Tietääkseni...
  11. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Näinpä nyt palasia trailerin englanninkielisestä versiosta. Ihmetystä aiheuttivat englanninkieliset kykyjen vaisut nimet: Rewind, Fuse ja Ascend. Itse katoin siis alun perin japaninkielisen trailerin (kun japaniksi pelaankin), ja siinä ne olivat kaikki yhdistelmäsanaleikkejä: Modoreco ("modoru"...
  12. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Tämä on muuten jännä. Japanissahan pelien kannessa (ja japaninkielisellä käyttöjärjestelmällä pelatessa Switchin kotivalikkokuvakkeessa) lukee edelleen "Poketto Monstaa: Skaaretto", ei siis lyhempää versiota "Pokémon Scarlet". Enpä ole tullut ajatelleeksikaan, että kaikki lännessä eivät...
  13. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Mitä hourailet? En ole yksisanaisten nimien lyhentämisestä puhunutkaan. Vain lopputulos on yksisanainen. Poketto monstaa (kaksi sanaa) --> Pokemon (yksi sana). En taaskaan ymmärrä, miksi puhut japaniin viemisestä. Pointtini on, että suomalaiset ovat alkukirjainlyhenteiden ohella jossain määrin...
  14. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Niin, minullekin on normaali tapa käyttää Burewaita, koska se on yleisesti käytössä, mistä kertovat yli 2,2 miljoonaa hakutulosta. Vai "itse keksitty lyhenne". Kaikkea sitä joutuukin kuulemaan. Ei BotW:kaan ole yleisessä käytössä kaikkialla, kuten Japanissa, joten kaikki on suhteellista...
  15. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Ymmärsit nyt vähän väärin. En tarkoittanut sanan tietämistä vaan sen alkuperän ja sitä kautta lyhennystavan tietämistä. Kukapa ei tietäisi, että Pokemon on lyhenne sanoista POKEtto MONstaa, jolloin tämä japanilainen lyhennystapakin on tullut jossain määrin tutuksi. Väitä vaan, ja oikeassa...
  16. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Dragonfly: Pokemon on brändin nimi, mutta se on silti nimenomaan tuolla lyhentämistavalla tehty, ja uskoakseni moni suomalainenkin on tietoinen asiasta. Tiakin ei ole Teakin samasta syystä kuin Pokemon ei ole Pockemon - lyhenteet tulevat siitä, miten sanat äännetään, eikä siitä, miten ne...
  17. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Eikö? Pokemon-lyhennettä täällä ainakin näkyy jatkuvasti, ja se on 100 % samalla logiikalla tehty (POKEtto MONstaa). Luulisi että normaalilla logiikalla ja assosiaatiolla varustettu ihminen käsittää, että Tiakin tulee suoraan enkun sanojen ääntämisestä: TEArs of the KINgdom. Itse ainakin aion...
  18. M

    Lokalisointi: Turhaa vai tärkeää?

    Ennen kuin tuo karmiva TikTokilta näyttävä TotK-lyhenne yleistyy, puhutaanpa hetki pelin nimen lyhentämisestä. Tässä Linkissä hyvä artikkeli aiheesta. Olen käyttänyt ykkösosasta loogista lyhennettä Burewai ja jatko-osasta Tiakin. Nämä on siis muodostettu samalla alkutavutyylillä kuin lyhenne...
  19. M

    Fire Emblem Engage

    Yli 109 tuntia siihen meni, mutta viikonloppuna peli meni läpi! Vaikeustasona tosiaan Hard & Classic (kuinkas muuten), ja yksikään hahmo ei kuollut. MVP:t olivat Rui, Aibii ja Ryuuru (eli päähahmo). Viimeinen taistelu kesti peräti 5 h 44 min! Vaikeustaso oli nimensä veroinen. Kaikki gaidenit eli...
  20. M

    Bayonetta Origins: Cereza and the Lost Demon

    Olin varovaisesti odottanut tätä, mutta Famitsu antoi vain 8/8/8/8 ja Metacritics-keskiarvokin 80. Tosin ovathan nuo vielä ihan kelvollisia arvolauselmia. Menee kuitenkin ostopäätös jännäksi. Pitänee ensin testata demoa, jonka olen kyllä ladannut mutta en vielä pelannut.
Ylös Bottom