Vastaus: Podcast 084: Foorumilta, tavallaan
Tämä olikin tavallaan aika hyödyllinen jakso, kun erinäisistä aspekteista johtuen viime aikoina on ollut hieman heikosti aikaa seurata foorumia muutamia tilattuja ketjuja enempää.
Elokuvan kuvauksia valmisteleva esituotantoprosessi on kuukausia tai jopa vuosia pitkä siksi, koska se ei ole pelkkä käsikirjoituksen väsääminen, vaan sisältää käytännössä kaikki muutkin tuotannon osa-alueet. Rahoitus, kuvauspaikat, lavastus, puvustus, näyttelijöiden ja koko tuotantotiimin kerääminen ja kaikkeen liittyvät sopimushelvetit. Ei mikään ihme, että niin moni leffaprojekti kaatuu tässä vaiheessa kun jokin menee pieleen.
Tekstitysten merkkirajaa ei ole määritelty resoluution vaan järkevän luettavuuden kautta. Ammattitaitoiset tekstitykset erottaa harrastelijakäännöksistä hyvin usein siitä, että ammattikääntäjät pyrkivät kääntämään oleellisen asian sujuvaksi kieleksi sellaiseen muotoon, että sen pystyy lukemaan vaivatta. Monet fanisubbaajat ja muut harrastelijat puolestaan tahtovat usein kääntää ihan kaiken sana sanalta, jolloin kankeaa kieltä voi helposti tulla kolme-neljä riviä, pahimmillaan niin nopeasti näytettynä ettei sitä ehdi lukea niin ettei se häiritsisi ohjelman seuraamista.
Toinen ammattitaitoisten kääntäjien merkki on se, että kulttuurisidonnaisuudet pyritään lokalisoimaan ymmärrettävään muotoon. Kaikki eivät välttämättä ymmärrä vaikkapa amerikkalaisen populaarikulttuurin ilmiöitä, joten sanasta sanaan kääntämisen sijasta kannattaa miettiä miten asian ilmaisee ymmärrettävämmin. Tietysti ne jotka sen jenkkikulttuurin paremmin tuntevat sitten irvistävät nähdessään Brian Williamsin kääntyvän vaikkapa Arvi Lindiksi. Mielestäni paras ratkaisu on se, mitä jotkut harrastavat, eli nimi katoaa kokonaan yleiskäyttöisemmän termin tieltä ("uutisankkuri"). Fanisubbaajilla on myös joskus paha tapa yrittää kouluttaa katsojalle käännöksen kannalta epäoleellista kulttuuria tai sanastoa, ja täyttää ruutua ylimääräisillä metakommenteilla. Ehkä legendaarisin esimerkki tästä on jonkin sortin meemiksi noussut "keikaku":
http://i3.kym-cdn.com/photos/images/newsfeed/000/037/923/keikaku.jpg
Ensimmäiset Kickstarter-peliprojektit ovat tosiaan jo pihalla. Pakko mainita mainio FTL, jota tekijät luonnehtivat avaruustaistelusimulaattori-roguelikeksi. Peli rahoitettiin $100k:n tavoitteella alkuvuodesta ennen Double Fine Adventuren johtamaa suurta läpimurtoa, ja julkaistiin syyskuussa, vain muutama viikko aikataulustaan myöhässä. Itse en ollut sitä vielä Kickstarterin kautta rahoittamassa, mutta konseptiltaan mainio peli piti ostaa tukemismielessä kun halvalla sai suoraan tekijöiltä. Peli on ollut myös kohtuullinen arvostelumenestys 84 pisteellä Metacriticissä:
FTL: Faster Than Light for PC Reviews, Ratings, Credits, and More - Metacritic
Kun lopulta päädyttiin puhumaan treenausmusiikista niin pakko heittää suosituksena Blood Bros -parivaljakon loistavat "mixtapet". Albumin mitallisen verran äärimmäisen legendaarista soundtrackia kasaritoimintaleffoista. Erityisen hienoa on myös se, miten täydellisesti South Parkin treenausmusiikkiparodiat istuvat mukaan.
Mixtape 1:
http://www.maddecent.com/blog/blood-bros-first-blood/
Mixtape 2:
http://www.maddecent.com/blog/blood-bros-mix-part-2-heaven-2-hell/