Tämä on mainospaikka (näillä pidetään sivusto pystyssä)

Ulkomailta tilattujen DVD-leffojen tekstitykset?

Pasodoble

New Member
Onko todella näin, että esim. Play.comista tilattava "The Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring - Director's Extended Version (4 Discs)" -DVD kokonaisuus sisältää vain Englanninkieliset tekstitykset?! :confused: Niin kuin antavat infojensa mukaan asian ymmärtää.

Eikö tekstitys sisällöt menekkään aluekoodien mukaisesti? Olen luullut että sellaisia DVD julkaisuja ei olekkaan, missä vain yhden maan kieliset tekstitykset! Eihän tuossa ole mitään järkeä. Vai voiko Play.comin tuotteissa todella näin asia olla?

Olisi hyvä saada selkeyttä tai jopa vankkaa tietoa asiasta? Onko Play.com vaan laiska laittamaan kaikkia tietoja esille?

Sain melkein kohtauksen ku tilattuani StarWars boxin selailin muita tuotteita. Kaikissa luki vain "English"! Onneksi poikkeuksena juuri StarWarssin tiedoissa luki tutumpi maa.

Sielunrauhaa hakiessa jatkotilauksia ajatellen...
 
Vastaus: Ulkomailta tilattujen DVD-leffojen tekstitykset?

Yleensä Play.comin tuotetiedot puhuvat totta, mutta jos subeja ei ole merkitty niin kyseessä on yleensä boxi tai vastaava, jonka elokuvien tekstitykset vaihtelevat. Ja kyllä: Noissa LOTR-boxeissa ei taida olla muuta kuin enkkusubit. Muutenhan ne ovat käsittääkseni samanlaiset sisällöltään. Aluekoodien sisälläkin näin on siis hajontaa.
 
Vastaus: Ulkomailta tilattujen DVD-leffojen tekstitykset?

Paavihan se jo tuossa sanoikin, eli aluekoodien sisälläkin on hajontaa. R2 löytyy esim. Suomi, Enkku, Hollanti, Ranska ja Saksa julkaisuja. Yleensä nämä sisältävät vain oman ja ehkä naapurimaiden tekstitykset.

Mitä LotR:hin tulee ja Paavin sanomisiin, niin R2 UK ei ole aivan täkäläisen Suomi-julkaisun kanssa. Elokuva ja muut on identtiset, mutta UK:sta ei löydy easter egginä olevaan Elrondin kokousta, sillä ikäraja ei tätä sallinut.

-Pjork
 
Vastaus: Ulkomailta tilattujen DVD-leffojen tekstitykset?

Rewind (http://www.dvdcompare.net/) on varsin hyvä paikka tekstitysten tarkistamiseen vaikka virheitäkin välillä löytyy. 100% varmuuden saa kun lueskelee lisäksi arvosteluita joita löytyy helposti DVD-Basenin (http://www.dvd-basen.dk/) kautta. Kannattaa huomioida, että vaikka Rewind ilmoittaisikin enkkusubit R1-levyjen kohdalla niin kyseessä saattaa olla CC-tekstitys joita ei normaalilla soittimella saa näkymään (tietokoneella toki onnistuu). R1-levyjen tekstitys kannattaa siis tarkistaa erityisen huolella. Valitettavasti tekstityksistä on tarkempaa tietoa aika harvalla jenkkisivustolla mutta itse olen havainnut hyväksi DVD Filen (http://www.dvdfile.com/). Myös julkaisuiden takakansista voi löytyä apua ja niitä voi tarkastella esim. Axel Musicin (http://www.axelmusic.com/) ja DVD Empiren (http://www.dvdempire.com/) sivuilla.
 
Vastaus: Ulkomailta tilattujen DVD-leffojen tekstitykset?

J. Pikkarainen sanoi:
Mitä LotR:hin tulee ja Paavin sanomisiin, niin R2 UK ei ole aivan täkäläisen Suomi-julkaisun kanssa. Elokuva ja muut on identtiset, mutta UK:sta ei löydy easter egginä olevaan Elrondin kokousta, sillä ikäraja ei tätä sallinut.

-Pjork

Aha. Kiitoksia valaistuksesta, sillä olen itsekin noita boxeja katsellut. Tosin tuskin tuo nyt vaikuttaa ostopäätökseen yhtä paljon kuin 20e hintaero.
 
Vastaus: Ulkomailta tilattujen DVD-leffojen tekstitykset?

itseäni ei häiritse jos tekstitys on vain englanniksi, ilman tekstejäkin hommasta saa hyvin selvää. mutta jos haluaa katsoa elokuvaa porukalla (leffa ilta tai joku muu sellainen) niin kyllä lähes poikeuksetta tulee kysymys missä ne suomi tekstit on ja ei tällästä kun se vie kaiken keskittäytymisen illasta jne jne) joten siinä mielessä haluisi aina että ne suomi subit löytyy koska sillä saa enemmän rahoilleen vastinetta
ps: Bullille kiitos hyvistä linkkeistä tälläisiä sivuja olen jo kaivannut pitkään
 
Vastaus: Ulkomailta tilattujen DVD-leffojen tekstitykset?

Juuh, itsekin tilasin tuon the godfather trilogian cd-wowista, mutta suomitekstejä ei näkynyt missään siitä huolimatta, että ne olisi pitänyt olla. Luin myös, että monet olivat saaneet vaihdettua oman pakettinsa tekstitettyyn versioon, mutta nyt cd-wowilta on kuulemma lopussa ne suomenkieliset paketit.
Sanoivat, että saa palauttaa ja saa rahansa takaisin jos haluaa, mutta enpä taida, sillä itse ainakin ymmärrän englantisubeista aivan hyvin. Oli niin halpa, että kyllä se tällä kertaa menee enkkusubeillakin, vaikka asia on juuri, kuten Dark Master sanoi, eli jos kaverien kanssa elokuvaa katsoo, niin ensimmäisenä kuuluu: "Eikö tässä ole suomenkielisiä tekstejä" ja 15min elokuvaa katsottua: "Joo ei tätä jaksa katsoa, kun on pelkät enkkutekstit".
 
Vastaus: Ulkomailta tilattujen DVD-leffojen tekstitykset?

Kiitos suuresti vastauksistanne! Täytyy olla tarkka jatkossa eikä vaan sokaistua pelkästään hinnoista... :rolleyes:
 
Ylös Bottom