Tämä on mainospaikka (näillä pidetään sivusto pystyssä)

Grand Theft Auto V [Hype ja muu oi-mä-ja-tai-mun-peli-tuli-jo-jauhanta]

  • Viestiketjun aloittaja BF
  • Aloituspäivämäärä
Status
Uusia vastauksia ei voi lisätä.
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Tulipahan tuossa traileria katsoessani mieleen, että nämä hyönteistorjujamiehet eivät välttämättä ole menossa ryöstämään pankkia, vaikka siltä edellisen pelin perusteella saattaa näyttääkin. Meinaan ei pankkia yleensä ryöstetä äänenvaimentimia käyttäen. Ne olisivat ihan turhia siinä tehtävässä. Sen sijaan jos pitää hämätä jotain muuta tyyppiä, vaikkapa kilpailevaa rikollista, asut ja varusteet täsmäävät: Ensin huomaamatta riittävän syvälle käyttäen äänenvaimentimia avuksi ja sitten täysi rähäkkä päälle kun lopulta paljastutaan.

Taidat tietää vähän enemmän pankinryöstämisestä :D
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Tulipahan tuossa traileria katsoessani mieleen, että nämä hyönteistorjujamiehet eivät välttämättä ole menossa ryöstämään pankkia, vaikka siltä edellisen pelin perusteella saattaa näyttääkin. Meinaan ei pankkia yleensä ryöstetä äänenvaimentimia käyttäen. Ne olisivat ihan turhia siinä tehtävässä. Sen sijaan jos pitää hämätä jotain muuta tyyppiä, vaikkapa kilpailevaa rikollista, asut ja varusteet täsmäävät: Ensin huomaamatta riittävän syvälle käyttäen äänenvaimentimia avuksi ja sitten täysi rähäkkä päälle kun lopulta paljastutaan.

Oikea pysäytyskohta trailerissa kertoo, että röystön kohteeksi joutui jonkun sortin koruliike, sillä tuskin pankissa niitä "näytepöytiä" on joiden sisällä olisi vaikka setelinippuja. :D

Sekoitetaan hieman Exectan päätä.

""I wanted to retire from what I was doing,
You know, from that, that line of work.
Be a good guy for once, a family man..."


Kyseinen henkilö siis ilmaisi haluavansa ns. eläköityä siitä mitä hän oli tekemässä ja tulla "hyväksi ja perheelliseksi mieheksi", mutta kuten sanavalinta "wanted" osoittaa, ei hänestä hyvää miestä tullut.

"So, I bought a big house, came here, put my feet up,
Thought I'd be a dad like all the other dad's,
My kids, will be like the kids on TV, we play ball and sit in the sun...
"

Mahdollinen päähenkilö ei siis välttämättä ole perheellinen (my kids, will be like the kids on tv, eli hänen lapset TULEVAT olemaan kuten lapset televisiossa...) Myös "Thought I'd be a dad like all the other dad's" on vähintäänkin arvoituksellinen lause. I'd voi tarkoittaa joko "tahtoisin, aikoisin, haluaisin, tai minun täytyisi tai minun pitäisi", eli veikkaukseni on, että tämä rikas mies haluaa paeta menneisyyttään San Andreasiin ja perustaa perheen, mutta R*:n tapaan kaikki ei mene suunnitelmien mukaan..?
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

"So, I bought a big house, came here, put my feet up,
Thought I'd be a dad like all the other dad's,
My kids, will be like the kids on TV, we play ball and sit in the sun...
"

Mahdollinen päähenkilö ei siis välttämättä ole perheellinen (my kids, will be like the kids on tv, eli hänen lapset TULEVAT olemaan kuten lapset televisiossa...) Myös "Thought I'd be a dad like all the other dad's" on vähintäänkin arvoituksellinen lause. I'd voi tarkoittaa joko "tahtoisin, aikoisin, haluaisin, tai minun täytyisi tai minun pitäisi", eli veikkaukseni on, että tämä rikas mies haluaa paeta menneisyyttään San Andreasiin ja perustaa perheen, mutta R*:n tapaan kaikki ei mene suunnitelmien mukaan..?

Taidat sortua jo hieman ylianalysointiin...

Tulkinnan varaahan aina jää, mutta kyllä tuollaisella lauserakenteella puhutaan 99% tapauksista jo olemassa olevista lapsista. Mutta englantia äidinkielenään puhuvilla on toki nuo kielioppisäännöt välillä pahemmin hakusessa kuin meillä muilla.

E: I'd be = olisin
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Oikea pysäytyskohta trailerissa kertoo, että röystön kohteeksi joutui jonkun sortin koruliike, sillä tuskin pankissa niitä "näytepöytiä" on joiden sisällä olisi vaikka setelinippuja. :D

Sekoitetaan hieman Exectan päätä.

""I wanted to retire from what I was doing,
You know, from that, that line of work.
Be a good guy for once, a family man..."


Kyseinen henkilö siis ilmaisi haluavansa ns. eläköityä siitä mitä hän oli tekemässä ja tulla "hyväksi ja perheelliseksi mieheksi", mutta kuten sanavalinta "wanted" osoittaa, ei hänestä hyvää miestä tullut.

"So, I bought a big house, came here, put my feet up,
Thought I'd be a dad like all the other dad's,
My kids, will be like the kids on TV, we play ball and sit in the sun...
"

Mahdollinen päähenkilö ei siis välttämättä ole perheellinen (my kids, will be like the kids on tv, eli hänen lapset TULEVAT olemaan kuten lapset televisiossa...) Myös "Thought I'd be a dad like all the other dad's" on vähintäänkin arvoituksellinen lause. I'd voi tarkoittaa joko "tahtoisin, aikoisin, haluaisin, tai minun täytyisi tai minun pitäisi", eli veikkaukseni on, että tämä rikas mies haluaa paeta menneisyyttään San Andreasiin ja perustaa perheen, mutta R*:n tapaan kaikki ei mene suunnitelmien mukaan..?

Niin tai sitten se koruliiike on jonkin rikollisen hallussa ja sinne tehdään isku jostain mistä lie syystä. Takahuoneesta löytyy sitten se joka tapetaan. Firmaan on jostain syystä tilattu hyönteistuhoajat ja niin edelleen (Vaikkapa pelin tehtävänantajan juonesta). Eihän näitä tehtäviä ole vaikea suunnitella, vaikeaa sen sijaan on toteuttaa ne pelissä hyvin.
Tuosta, että henkilö ei ole välttämättä semmoinen, onko sillä lapsia, olen samaa mieltä, sillä GTA:han on aina ollut vaikea laittaa lapsia (paitsi radiokanaville, joilla niitä oli jo GTAIII:ssa). Mutta lasten esiintyminen pelin hahmoina on kovin epäuskottavaa GTA:ssa.
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Luultavasti vain jonkun kuljetusfirman vitsikäs mainoslause että yrittävät olla hävittämättä paketteja. :p Veikkaisin.

Tähän on puututtava. Se on varmaan onkin vitsikäs slogan, mutta ei se auto nyt täysin sattumalta vaan aja juuri tuon kohdan ohi.

"FOR SALE / 2405 / We aim not to lose it."

Se ei tarkoita mitään muuta kuin sitä, että Grand Theft Auto V ilmestyy tuona kauniina päivänä.
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Tähän on puututtava. Se on varmaan onkin vitsikäs slogan, mutta ei se auto nyt täysin sattumalta vaan aja juuri tuon kohdan ohi.

"FOR SALE / 2405 / We aim not to lose it."

Se ei tarkoita mitään muuta kuin sitä, että Grand Theft Auto V ilmestyy tuona kauniina päivänä.

Samaa mieltä. Tuo 2405 on ihan liian sopiva päivämääräksi, että olisi ihan päästä heitetty numerosarja. Ja tuosta amerikkalaisesta ja eurooppalaisesta päivämäärän ilmoitustavasta: Tuo 2405 on aidompi talon numero katukivessä, kuin 05-alkuinen luku. Plus että se esiintyy useammassakin kohdassa raileria. En millään jaksa uskoa, että peliä viivyteltäisiin enää vuotta :rolleyes:
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Ehkä tuo 2405 on pelin ilmestymisvuosi :D Ei nyt kuitenkaan...

Joo, traileri katsottu moneen kertaan ja tuo luku jäi päähän monia kertoja. Ei kannata vetää kamalia johtopäätöksiä, vielä. Odotetaan tarkempaa infoa, jotenkin en jaksa uskoa tuohon. Voihan tuo olla vaikka demon julkistuspäivä, mutta kuka tietää...:rolleyes:
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Ei me mitää demoo tarvita, suoraa vaa kokonainen peli kauppaan. Zavvista bongasin GTA V ennakkotilaus ja release date: 23 November 2011 :s kattoo jos vaikka rokkis antais sen tarkan julkkarin, ei nuita varmaa niin vakavasti kannata ottaa.
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Pakko tarttua tuohon "pankkiryöstön" spekulointiin. Trailerin perusteella rakennus vaikuttaa melko kookkaalta, joten ehkäpä pojat olivat menossa rakennuksen aulan kautta, vaikkapa eliminoimaan kattohuoneiston kilpailevan gangsterin. Tosin äänenvaimentimien selittely menee vaikeaksi, kun sisään painetaan saapas edellä.

Syy miksi kuitenkin epäilen pankkiryöstöä, on "pankin" ovessa olevat tarrat. Näyttävät samanlaisilta, jollaisia kaupat käyttävät ilmoittamaan liikkeessään toimivat maksutavat. Harvempi pankki näitä kuitenkin liimailee etuoveensa.
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Puhunpa vaihteeksi taas sen trailerin postiautokohtauksesta. Kun siinähän postiautossa lukee ''2405'' (eli sehän tarkottaa ehkä sitä julkasupäivää) ja ''We aim not to lose it'' niin voiskohan tuo teksti tarkottaa sitä että ne Rockstarin tyypit yrittää mahdollisesti pitää sen julkasupäivän? :)

E: Olis näköjään pitäny lukea tuo Jamaikan asukkaan viesti ensin...
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Tähän on puututtava. Se on varmaan onkin vitsikäs slogan, mutta ei se auto nyt täysin sattumalta vaan aja juuri tuon kohdan ohi.

"FOR SALE / 2405 / We aim not to lose it."

Se ei tarkoita mitään muuta kuin sitä, että Grand Theft Auto V ilmestyy tuona kauniina päivänä.

Juup, en muistanut, että tuo auto ajoi ohi juuri siinä 2405-kohtauksessa.
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Oevoe,

näyttääpä lupaavalta; los santos, vuoristoa, sorateitä, kuulostaako tuo kertoja muuten vähän vanhemmalta herrasmieheltä? Monessako hypejunassa sitä voi olla kerralla. No onneksi liput ei maksa mitään.

San Andreas San Andreas San Andreas San Andreas San Andreas San Andreas San Andreas San Andreas
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Pakko tarttua tuohon "pankkiryöstön" spekulointiin. Trailerin perusteella rakennus vaikuttaa melko kookkaalta, joten ehkäpä pojat olivat menossa rakennuksen aulan kautta, vaikkapa eliminoimaan kattohuoneiston kilpailevan gangsterin. Tosin äänenvaimentimien selittely menee vaikeaksi, kun sisään painetaan saapas edellä.

Syy miksi kuitenkin epäilen pankkiryöstöä, on "pankin" ovessa olevat tarrat. Näyttävät samanlaisilta, jollaisia kaupat käyttävät ilmoittamaan liikkeessään toimivat maksutavat. Harvempi pankki näitä kuitenkin liimailee etuoveensa.

Minusta toi on jalokiviliike koska sisällä näkyi lasivitriinejä.
 
Vastaus: Grand Theft Auto V [PS3/X360 Hype]

Pakko tarttua tuohon "pankkiryöstön" spekulointiin. Trailerin perusteella rakennus vaikuttaa melko kookkaalta, joten ehkäpä pojat olivat menossa rakennuksen aulan kautta, vaikkapa eliminoimaan kattohuoneiston kilpailevan gangsterin. Tosin äänenvaimentimien selittely menee vaikeaksi, kun sisään painetaan saapas edellä.

Syy miksi kuitenkin epäilen pankkiryöstöä, on "pankin" ovessa olevat tarrat. Näyttävät samanlaisilta, jollaisia kaupat käyttävät ilmoittamaan liikkeessään toimivat maksutavat. Harvempi pankki näitä kuitenkin liimailee etuoveensa.

No olipa pankki tai jalokiviliike, niin eikö niistä äänenvaimentimista oo sinänsä hyötyä, että ei tuu niin paljon melua ja mekkalaa, niin poliisien kutsuminen paikalle vie aikaa.
 
Status
Uusia vastauksia ei voi lisätä.
Ylös Bottom