Eihän Oracle pelit ole toistensa jatko-osia vaan ne julkaistiin yhtäaikaa ja alun perinkin idealla, että ne täydentävät toisiaan kuten esim. pokemon red ja blue täydensivät. En siis näkisi niiden nimeämisessä mitään yhteyttä siihen, että Nintendolla olisi muka tapana olla nimetä Zeldojen jatko-osat tietyllä tapaa.
En selvästikään osannut ilmaista mitä tarkoitin mutta kyse oli nimenomaan samankaltaisuudesta. Sitä minä hain koko ajan enkä sitä että jatkuuko jokin vai ei. Olen siis käsityksessä että Oraclet on jotain sisarpelejä, joten samankaltaisuuksia löytyy. Sitä hain takaa samankaltaisella nimeämisellä. Ei ole mikään pakko olla siis jatko-osa.
Nintendo on selvästi aina nimennyt jatko-osa Zeldat omalla nimellään (jopa siinä Link between worldin tapauksessa) ja mielestäni Tears of the Kingdomin kohdalla se on myös ihan oikeutettua. Tässä pelissä on kuitenkin selvästi eri juoni ja pelin pääidea, vaikka maailma onkin sama. Ilman muuta nimen pitääkin kuvata tämän pelin pääpointtia.
Niin, nimenomaan on nimennyt jatko-osat ja ne, jotka on samanlaisia, on jo pystynyt päättelemään nimestä. Esimerkkeinä jälleen se Oracle-kaksikko ja Mario-pelit, jotka on numeroitu sen sijaan että nimi vaihtuu kokonaan (Sunshine, Odyssey jne.)
Mutta kuten jo kirjoitin, niin onhan noissa yhtäläisyyksiä kun molemmat on 4 sanaa ja välissä "of the". Ehkä ne kokee että se riittää.
Se että Marioissa on käytetty eri tyylistä nimiratkaisua ei liity mitenkään Zelda sarjaan.
Liittyy koska nimenomaan minusta tuntuu että se on hyvin, hyvin yhteneväinen käytäntö, kuten olen yrittänyt osoittaa.
Ennen kuin tuo karmiva TikTokilta näyttävä TotK-lyhenne yleistyy, puhutaanpa hetki pelin nimen lyhentämisestä.
Olen käyttänyt ykkösosasta loogista lyhennettä Burewai ja jatko-osasta Tiakin. Nämä on siis muodostettu samalla alkutavutyylillä kuin lyhenne Pokemon (eihän kukaan kutsu Pokemoniakaan "PM":ksi).
Nyt on siis keskustelussa, jos Tiakinin sijaan lyhenteeksi tulisi poikkeuksellisesti esim. Tiadam, koska Tiakin muistuttaa liikaa tubettaja Hikakiniä.
Loogista? Siinä kohtaa kun pitää erikseen sopia että mitä käytetään ettei sekoitu Youtubettajaan ja jossa pitää tietää mikä pelin alkuperäinen nimi on vaikka itse tulee pelaamaan sitä lokalisoituna? Niin siis loogistako se oli?
BotW (puheessa "potvi") ja TotK (puheessa "totki") ovat mielestäni lyhenteinä typerän kuuloisia, koska kyseiset kirjainyhdistelmät eivät esiinny pelien virallisissa nimissä lainkaan ja tuovat erikoisen assosiaation. Sen sijaan tavujen käyttäminen lyhenteissä toisi paljon enemmän pelien viboja puheeseenkin (tai tekstiin). Itse olen jo tottunut käyttämään Tiakiniä, joten Tiadamiin kestäisi hetki totutella, mutta kumpi vain käy.
Ymmärrän jos nimi olisi vaikka jotain tyyliin CocK mutta kun se on täysin looginen täällä meillä lyhentää pelin nimi niin että ensimmäinen kirjain per sana. Toivon muuten nyt että seuraava Zelda on nimeltään (esim.) Curse of Cerulean Kingdom. Ihan vain että saadaan noin mahtava lyhenne.
Eikö? Pokemon-lyhennettä täällä ainakin näkyy jatkuvasti, ja se on 100 % samalla logiikalla tehty (POKEtto MONstaa).
Luulisi että normaalilla logiikalla ja assosiaatiolla varustettu ihminen käsittää, että Tiakin tulee suoraan enkun sanojen ääntämisestä: TEArs of the KINgdom.
Kuten jo sanottu niin Pokemon on tuotemerkki eikä lyhenne. Nämä meidän käyttämät lyhenteet tulee niistä virallisista nimistä eikä tuota Poketto Monstaa taida pelien nimessä olla. Ei ainakaan meillä täällä lännessä.
Minä en taida olla normaalilla logiikalla ja assosiaatiolla varustettu koska ei ollut mitään hajua että tuo outo lyhenne tulee tuollaisesta. Veikkaan että en muista tuota enää jonkin ajan päästä koska ei tuollaista täällä käytetä. Turhat asiat ei jää muistiin.
Mutta ihan mielenkiintoinen "tiesitkö tämän"-knoppitieto toki. Vaikka mitään tekemistä pelien nimien lyhentämisen kanssa täällä meillä.
Itse ainakin aion jatkossakin käyttää tavulyhenteitä näistä peleistä. Sopivat suuhun ja tekstiin paljon paremmin kuin kylmät alkukirjainlyhenteet.
No mikäs siinä. Tuskin siihen muut silti mukaan lähtee jos käyttävät jo loogisempaa tapaa.
Pokemon on brändin nimi, mutta se on silti nimenomaan tuolla lyhentämistavalla tehty, ja uskoakseni moni suomalainenkin on tietoinen asiasta.
Lyhentämisen lähteellä ei siis ole mitään merkitystä koska vasta se lopullinen pelin nimi, eli brändinimi, lyhennetään. Se mitä lukee pelin kannessa ja kuitissa kun pelin on ostanut. Saisi käyttää joka kerta googlea että tietäisi tuollaiset "loogiset" lyhenteet.
Tiakin ei ole Teakin samasta syystä kuin Pokemon ei ole Pockemon - lyhenteet tulevat siitä, miten sanat äännetään, eikä siitä, miten ne kirjoitetaan (koska japanissa ulkomaiset sanat kirjoitetaan pitkälti siinä muodossa kuin ne äännetäänkin). Mutta tällainen lyhentäminen yleisessä käytössä on tosiaan suomalaisille ehkä liian vierasta.
Minä lausun "tears" alun niin että se kuulostaa enemmän "tie(rs)", joten minulle se lyhenne onkin sitten "Tiekin". Kauhean loogista.
Ymmärsit nyt vähän väärin. En tarkoittanut sanan tietämistä vaan sen alkuperän ja sitä kautta lyhennystavan tietämistä. Kukapa ei tietäisi, että Pokemon on lyhenne sanoista POKEtto MONstaa, jolloin tämä japanilainen lyhennystapakin on tullut jossain määrin tutuksi.
Voisi tehdä äänestyksen että kuka tietää tai muistaa. Etäinen muistikuva on, että olen joskus kuullut mutta kyllä se on puhtaasti Pokemon minulle. Eikä sitä tarvitse sen enempää edes lyhentää, joten huono esimerkki. Ei yksisanaisia nimiä lyhennetä. Vai onko Halokin H? Hl? Tai siis sen neuvosi perusteella siis Heilou. Tosin siinä se on kokonaan joten ei ole enää lyhenne. Kauhean vaikeaa tämä looginen tapa
Väitä vaan, ja oikeassa varmasti oletkin. Nyt ollaankin suomenkielisellä foorumilla, jonka käyttäjistä yli 90 % taitaa olla suomea äidinkielenään puhuvia. Suomi ja japani ovat toisiaan todella paljon lähempänä kuin englanti ja japani. Toimiihan esimerkiksi samantyyppisellä tavulyhennystavalla tehty sosiaalista mediaa tarkoittava lyhenne "some" suomenkielisten suussa mainiosti, mutta ei niinkään englanninkielisten.
Huono vertaus. Eihän some-lyhennettä ole tarkoitus viedä japaniin, joten miksi meille pitäisi pakottaa jokin lyhennetapa, joka vaatii googlausta, sopimista ja varomista ettei ole youtubettajan kanssa sama nimi? Sanoisin että on hieman helpompi meille tuo olemassaoleva, oikeasti looginen tapa.
Samoin Tiakin sopii suomeen muttei ehkä yhtä hyvin englantiin. Loppuosa saattaa tosin aiheuttaa hämmennystä siinä mielessä, että se sekoittuu suomen -kin-päätteeseen. Näin ollen Tiadam (TEArs of the kinDOM) voisi olla parempi, tai pelkkä Tears tai Kingdom. Mikä vaan muu paitsi TotK
Ihan mielenkiintoista pohdintaa mutta mitä jos olisi vain TotK niin ymmärtää sekä suomalainen että englantia puhuva. Varmaan kaikki muutkin jotka peliä pelaa Tears of the Kingdom tekstillä varustettuna. Mielestäni aika loogista ja universaalisti ymmärrettävämpää.
Pelkkä Burewai tuo yli 2,2 miljoonaa hakutulosta, kunhan maltat kirjoittaa sen japaniksi ブレワイ. Kovasti näyttävät Zeldaan liittyvän.
No toki, ei tarvitse enää kuin opetella japania niin homma on ihan looginen. Kyllä tuo minusta vähän hankalammalta tuntuu näin länsimaisen näkökulmasta.
Niin, minullekin on normaali tapa käyttää Burewaita, koska se on yleisesti käytössä, mistä kertovat yli 2,2 miljoonaa hakutulosta. Vai "itse keksitty lyhenne". Kaikkea sitä joutuukin kuulemaan. Ei BotW:kaan ole yleisessä käytössä kaikkialla, kuten Japanissa, joten kaikki on suhteellista. Suomalaiset pelaajat voivat ihan itse päättää, ottavatko vaikutteita Japanista vai lännestä - itse kallistun mieluummin ensin mainittuun, pelasinhan pelinkin japaniksi (joka mielestäsi on kieli, jota "täällä ei puhuta". Kurkkaapa Suomen ylibuukatuille japaninkursseille

).
2,2 miljoonaa on silti vähän. 190 000 000 tulosta haulle Breath of the Wild. Siitä voi vertailla ja siinä on sitä suhteellisuutta myös.
Ja onhan se itse ainakin sovittu jos ongelmia aiheuttaa jokin youtubettajan nimen yhtäläisyys. Ei se silloin tule suoraan pelin nimestä vaan joudutaan sopimaan että mitä käytetään. Ei ihan sama asia kuin keksiä mutta ei myöskään lyhenne enää.
Eikä me olla otettu "vaikutteita" lännestä vaan me kuulutaan siihen. Plus että tuo meidän tapa yksinkertaisesti on meille ja kielellemme looginen. Tai no joo, olisihan se siistiä jos vaikka rallienglannin ääntämisen perusteella alettaisiin lyhentämään:
RetVai,
ret öv tö vailt. Kuka lähtee mukaan uuteen kielisopimukseen?
Ja kiva jos ymmärrät japania ja voit pelata alkuperäiskielellä mutta aika tökeröä ehdotella sitä kaikille oletuksena kun kaikki ei japania osaa eikä ole haluamassa opetella.
Eikä japaninkurssien ylibookkaus tarkoita että siellä silti on mitenkään merkittävä määrä porukkaa. Jos niissä on niin vähän tilaa alunperinkin? Ja mistä niitä ylipäänsä pitäisi kurkata? Kuinka paljon niitä edes on? Jos niitä on niin vähän että ne on täynnä? Muuttujia on paljon ja tuon toteaminen ei nyt vielä kauheasti toimi argumenttina sille että nyt pitäisikin TotK olla joku TaiKin. Vai mikä se oli, en jaksa scrollata. Kauhean loogista se ei ole kun en edes nyt enää muista miten se meni.