Tämä on mainospaikka (näillä pidetään sivusto pystyssä)

MegaTokion käännös tekee paluun

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja Merri
  • Aloituspäivämäärä Aloituspäivämäärä

Merri

New Member
Tiedä sitten kiinnostaako tämä ketään täällä, mutta MegaTokio (eli MegaTokyon suomennos) on lähtenyt uusintakierrokselle korjattuna käännöksenä. Joka päivä tulee yksi uusi osa, joten käännöstä voi seurata samaan tapaan kuin jos alkuperäinen sarjakuva olisi lähtenyt vasta pyörimään. Ainakin sarjakuvan alkupuolelta löytyy runsaasti myös konsolivitsejä :)

Päivitys Domain siirtyi, joten tästä lähin suomennos löytyy aina osoitteesta www.megatokio.com

MegaTokyo muuten täytti ihan vähän aikaa sitten viisi vuotta, ihan kiva ikä nettisarjakuvalle.
 
Viimeksi muokannut moderaattori:
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Täysin uusi tuttavuus oli itsellekin, mutta hyvältä on vaikuttanut, kiitos linkkivinkistä :)
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Hassua löytää ihmisiä, jotka eivät ole koskaan kuulleet MegaTokyosta; on sentään yksi legendaarisimmista nettisarjiksista mitä löytyy :) Hienoa että maistuu!
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Seurasin alkuperäistä Megatokyota siihen 400 stripin tienoille, mutta sitten se ei enää iskenyt.
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Merri sanoi:
Hassua löytää ihmisiä, jotka eivät ole koskaan kuulleet MegaTokyosta; on sentään yksi legendaarisimmista nettisarjiksista mitä löytyy :) Hienoa että maistuu!
Tuttu se kyllä on, mutta ihan alusta asti en ole seurannut. Kaverini tyttöystävä on täysin koukussa noihin, joten en ole voinut välttyä kuulemasta :p
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Neverheard, mutta näyttää hyvältä. Pitääkin ruveta lukemaan :) mites Merri on tähän hommaan "päässyt"?
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Käytännössä omalla aktiivisuudella. Piro/Fred on tukenut käännösprojekteja sen verran, että olen saanut esimerkiksi tuon fontin. Tosin tietääkseni olen ainoa "yhden miehen" projekti, muut käännökset pyörivät megatokyo.it:ssä, myös toinen suomennos. Siinä on enemmän käännöksiä, mutta se alkoi myöhemmin kuin oma käännökseni alunperin; sen käännöslaatu oli heikompi, tosin sitä on hiljoksiin oikoluettu paremmaksi. Osallistuin siihen kahden ensimmäisen osan verran, mutta en pitänyt MegaLettering-järjestelmän kömpelyydestä, joten päädyin nyt lopulta jatkamaan omaa projektiani. Toisin sanoen aloitin alusta ja korjaan nyt fonttia jokaisesta stripistä.
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Merri sanoi:
Käytännössä omalla aktiivisuudella. Piro/Fred on tukenut käännösprojekteja sen verran, että olen saanut esimerkiksi tuon fontin. Tosin tietääkseni olen ainoa "yhden miehen" projekti, muut käännökset pyörivät megatokyo.it:ssä, myös toinen suomennos. Siinä on enemmän käännöksiä, mutta se alkoi myöhemmin kuin oma käännökseni alunperin; sen käännöslaatu oli heikompi, tosin sitä on hiljoksiin oikoluettu paremmaksi. Osallistuin siihen kahden ensimmäisen osan verran, mutta en pitänyt MegaLettering-järjestelmän kömpelyydestä, joten päädyin nyt lopulta jatkamaan omaa projektiani. Toisin sanoen aloitin alusta ja korjaan nyt fonttia jokaisesta stripistä.
Saat täyden tukeni: En lue muita suomennoksia. Yksi päivässähän noita tulee?
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Joo, yksi päivässä ainakin vuoden loppuun asti. Sellaiset 85 osaa kun vielä tässä muutaman päivän aikana korjaan/käännän, niin sitten on varmasti vuoden loppuun asti materiaalia. Päivitys on automaattinen, joten minun ei tarvitse siitä huolehtia.
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Nyt sitten on domainkin siirtynyt :) Ja jos kukaan ei ole sattunut huomaamaan, koodasin RSS-syötteen sivuille. Tein myös pari taustakuvaa ja laitoin nekin esille.
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Kiitoksia, tätä tullut joskus luettua mutta kyllä sen suomenkielisenä uudestaan voi aloittaa.
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Buffaanpa pitkästä aikaa tätäkin sarjista täällä, eli nyt on menty jo yli sadan viidentoista julkaistun osan. Sen kummempaa ei sitten olekaan sanoa, lukijamäärä on varsin pieni ja niin pois päin. Jos mainostoimistoa joskus etsitte, niin älkää ainakaan minua hommaan pyytäkö :D
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Mikäli sivuja on uskominen niin sarjakuvat ovat loppuneet. Eli alapas kääntämään lisää! Oikein mainio sarjakin kerran kyseessä.
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Itse käännöstyötä en kommentoi (varmaan kuitenkin ihan mainiota, kyllä Merri osaa), mutta pakko mainita että en kyllä ihan suoraan sanottuna ymmärrä miten kukaan pystyy lukemaan näin uskomattoman rumaa sarjakuvaa. Taidokkaampia piirtäjiä löytyisi (liioittelematta) vaikka ihan lastentarhoista. Jos ei kertakaikkiaan osaa piirtää, niin tekisi sitten vaikka tikku-ukkoja, jos kerran ideoita sarjakuviin riittää. Mutta kun ei niin ei. Joillakin ihmisillä vaan on suunnaton hinku täyttää maailma älyttömällä sonnalla. Ja sitten sitä kehdataan vielä kutsua taiteeksi.
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

teräsporkkana: jeps, päivitys myöhästyi. On ollut hieman muita projekteja meneillään tässä lähipäivinä.

miksu: Fred aloitti sarjakuvan piirtämisen varsin vähäisellä piirtotaidolla ja on MegaTokion myötä kehittynyt varsin hyväksi, ainakin minun mielestäni. Tosin tyyli on muuttunut hieman huonommaksi, en pidä hänelle muodostuneesta tavasta piirtää selkeät alaviivat silmille hahmon ollessa vaikkapa vihainen. Noin muuten kuitenkin pidän hänen tyylistään. Ei kaiken tarvitse olla täydellistä ja täydellinenkin on hyvin suhteellinen käsite siinä missä rumuuskin :) Ja muuten, kyllähän MegaTokiossa tikku-ukkojakin vilisee tyylillä Dom, mutta... ei ne ihan voita Fredin piirroksia. Ja tänään juuri sattui ilmestymään loistoesimerkki siitä, kun laitetaan oikeasti huono piirtäjä tekemään sarjakuvaa ;)
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Kyllähän piirrostyyli ihan kelvollista, mutta pidäppä, Merri, huoli, jotteivat käännökset lopu, tai... öö... Jotain tapahtunee.

E: pitäisi varmaan hommata joku pilkkurajoitin.
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Täällä yks joka käy joka pvä lukemassa. En o megatokioon
aiemmin tutustunukaan. Oon tykänny, thumbs up! :)
 
Vastaus: MegaTokion käännös tekee paluun

Ihmettelen kyllä jos joku ei voi lukea Megatokyota sen takia että se olisi liian ruma :o miksu voisi laittaa vaikka linkin johonkin nettisarjikseen jonka piirrosjälki sitten kelpaa, niin pääsisi vertaamaan. Kyllähän Fredin tyylissä on omat outoutensa, mutta ei mitään häiritsevää.
 
Ylös Bottom