Tämä on mainospaikka (näillä pidetään sivusto pystyssä)

Final Fantasy XII (12)

Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Azu sanoi:
Koska nyt huomasin, että joku on aloittanut FFXII:n tarinan kääntämisen (GameFAQsin sivuilla), päätin etten jaksa enää odottaa. Täytyy vain toivoa, että kyseinen tyyppi jaksaa työstää sen loppuun asti. :) Täytyy siis varmaan importata tämäkin, en olisi uskonut. Tulee muuten ensimmäinen japaninkielinen (rooli)peli, jota on tarkoitus pelata hyödyntäen nettikäännöstä. Saas nähdä jos tämä onnistuu, ehkä kokeilen myös Tales of the Abyssiä, mikäli näyttää siltä ettei sitä käännetä englanniksi.

Pitää vain siirtää modattu PS2 tietokoneen luo, niin ei tarvitse juosta joka toinen minuutti tietokoneelle toiselta puolen taloa.

Voisi tietenkin jonkin aikaa hieman seurata minkälaista vauhtia tämä translaattori etenee projektissaan, ennen kuin tämän tilaan.

Hyvin onnistuu. Peli on sen verran lineaarinen että käännöksen seuraaminen ei tuota ongelmia. Tietenkin hidastuu pelaillu pikkasen, mutta hauskaa on. Niin ja katakanat kannattaa opetella, niin taistelut onnistuvat helposti. Kaikilla taidoilla on periaattessa samat nimet kuin englanniksi, ne on vain katakanoilla kirjoitettu.
Magic on tietysti maho, ja fight Tatakai. Kesti tosin tovin ennen kuin keksin että esimerkiksi reedaa ( レ- ダ- ) tarkoittaa leader

Nimimerkillä. Läppäri käännöksen kanssa vieressä, ja japanin alkeet ja kanji sankirja sylissä.
:D
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Zoukka sanoi:
Itse en kyllä lähtisi tuommoiseen... hidasta ja hankalaa ja vie kyllä varmasti osan juonen/välinäytösten terästä. Ehkä silloin jos peliä ei ollenkaan käännettäisi enkuksi niin silloin.
Itseasiassa testasin jo tuota miten onnistuisi. Laitoin BSPlayerin toistamaan TV:n ruudulla FFXII:n alkupään välipätkää ja tietokoneen ruudulta luin käännöstä. Ja sehän toimi hyvin, välipätkien "terä" ei kadonnut minnekään, päinvastoin. Koska ymmärsin jopa mitä siinä sanottiin, niistä pystyi jopa nauttimaan (muutenkin kuin vain graffoja ihaillen). GameFAQsista kun löytyy jo LB:kin käännös, ei pelaamisessa pitäisi olla mitään vaikeuksia.

Niin ja katakanat kannattaa opetella, niin taistelut onnistuvat helposti. Kaikilla taidoilla on periaattessa samat nimet kuin englanniksi, ne on vain katakanoilla kirjoitettu.
Magic on tietysti maho, ja fight Tatakai. Kesti tosin tovin ennen kuin keksin että esimerkiksi reedaa ( レ- ダ- ) tarkoittaa leader
No duh, r lausutaan usein ällänä. ;) (reedaa -> (lausutaan) liidaa). Ettet myöskin tarkoittaisi hiraganoja, niillähän ainakin tuo "tatakai" on kirjoitettu. :) Katakanojen opiskelu on hieman... "vaiheessa". Hiraganat menevät melko sujuvasti, muutamaa merkkiä lukuunottamatta.

nimim. melkein kaksi kurssia Oulu Opistossa japania opiskellut. :)
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Azu sanoi:
Itseasiassa testasin jo tuota miten onnistuisi. Laitoin BSPlayerin toistamaan TV:n ruudulla FFXII:n alkupään välipätkää ja tietokoneen ruudulta luin käännöstä. Ja sehän toimi hyvin, välipätkien "terä" ei kadonnut minnekään, päinvastoin. Koska ymmärsin jopa mitä siinä sanottiin, niistä pystyi jopa nauttimaan (muutenkin kuin vain graffoja ihaillen). GameFAQsista kun löytyy jo LB:kin käännös, ei pelaamisessa pitäisi olla mitään vaikeuksia.


No duh, r lausutaan usein ällänä. ;) (reedaa -> (lausutaan) liidaa). Ettet myöskin tarkoittaisi hiraganoja, niillähän ainakin tuo "tatakai" on kirjoitettu. :) Katakanojen opiskelu on hieman... "vaiheessa". Hiraganat menevät melko sujuvasti, muutamaa merkkiä lukuunottamatta.

nimim. melkein kaksi kurssia Oulu Opistossa japania opiskellut. :)

Ihan hyvin tuo käännösten kanssa pelien jauhaminen sujuu minunkin mielestäni. Sitäpaitsi oppii kieliä eikä tarvitse kärsiä länkkärien ääninäyttelystä. Jos taas päähenkilön ääni kuulostaa taas joltain surffaajadudelta (Devil May Cry, anyone?) niin siinä menee jo puolet peli-ilosta.

Hiraganat ja katakanat sitäpaitsi pitäisi oppia parissa päivässä ;) nimim. 30 uutta merkkiä joka päivä 在北京语言大学.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Azu sanoi:
No duh, r lausutaan usein ällänä. ;) (reedaa -> (lausutaan) liidaa). Ettet myöskin tarkoittaisi hiraganoja, niillähän ainakin tuo "tatakai" on kirjoitettu. :) Katakanojen opiskelu on hieman... "vaiheessa". Hiraganat menevät melko sujuvasti, muutamaa merkkiä lukuunottamatta.

nimim. melkein kaksi kurssia Oulu Opistossa japania opiskellut. :)

Oletin että hiraganojen tuntemus on vähittäisvaatimus että pelaamista edes yrittäisi.:D Ainakin minusta Katakanat ovat vaikeampia, ja niitä todellakin ovat pääasemassa noissa taisteluista, lisäksi katakanoilla pääsee aika pitkälle vaikka ei japania osaisi koska ovat suoraan englannin lainasanoja.

nimim. kolme kurssia TKK:lla japania opiskellut ja kuukauden japanilaisten kotona asuneena :)
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

west sanoi:
nimim. kolme kurssia TKK:lla japania opiskellut ja kuukauden japanilaisten kotona asuneena :)
Auts. Voitit. :) Luulin, että olisit ehkäpä jonkinlainen "nettioppinut", joka ei aivan kaikkia sääntöjä tiedä, vaikka muuten ihan hyvin japania osaisitkin. :)

Juuh, katakanoja on vain tarvinnut melko vähän (tunneilla), joten niitä ei ole jaksanut opetella. Ehkäpä ne pitäisi tosiaan tässä kerrata jossain vaiheessa. Kanjit kyllä pelottavat hieman enemmän. :p

Voisinpas muuten tässä kysäistä. Mistä saa japsifontit koneelle? Kokeilin googlellakin etsiä, mutta en löytänyt mitään järkevää. Muistelisin, että tietokone on automaattisesti kysynyt haluaako tuen ladata mikäli on käynyt japanilaisilla sivuilla. Nykyään se ei tee sitä. :confused:
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Orin sanoi:
Edit.

Oho, siis kolmosesta on tulossa DS:lle remake, ei kutosesta. Sekoitin nuo, kun tosiaan kutonen oli täällä kolmonen jne~

Tietääkseni kutosta ei ikinä julkaistu kolmosena täällä Euroopassa. ;) Vasta sitten pleikkarille mutta ihan oikealla nimikkeellä.

Azu sanoi:
No duh, r lausutaan usein ällänä. ;) (reedaa -> (lausutaan) liidaa). Ettet myöskin tarkoittaisi hiraganoja, niillähän ainakin tuo "tatakai" on kirjoitettu. :) Katakanojen opiskelu on hieman... "vaiheessa". Hiraganat menevät melko sujuvasti, muutamaa merkkiä lukuunottamatta.

nimim. melkein kaksi kurssia Oulu Opistossa japania opiskellut. :)

En kyllä olisi niinkään varma. Japanilaiset harvemmin osaavat lausua suomalaisille tuttua "L"-äännettä, mutta heidän "R" on jotain L:n ja R:n väliltä, joten R aina lausutaan yleensä pehmeästi. Ainakin näin olen animesta ja muusta japanilaisesta ääninäyttelystä saanut kuvan. Kuitenkin katakana "レーダー" pitäisi lausua nimenomaan "reedaa" eli "Radar" (tutka). Leader olisi oikeasti "リーダー" (riidaa). En voi väittää osaavani japania mutta tavalliselle englannikielen tuntijalle on selvää, mikä on japanilaisissa englannin kielestä otetuissa lainasanoissa oikein ja mikä väärin. Japanilaisethan ovat tunnettuja omasta engrishistään ja useasti peleissä translitteroidut katakana-versiot sanoista voivat olla erilaisia. Muistaakseni nimenomaan sana "Cure" oli kirjoitettu erilailla Tales of Phantasiasassa kuin Final Fantasyssa. En nyt muista näitä versioita tarkalleen, mutta joskus aikanaan se pisti silmään.

Olen kiinnostunut japaninkielestä, mutta olen luonnoltani laiska, joten opiskelu tyssäsi melkein heti kuin olin n. viikon opetellut kaikki kanat... En tosin osaa niitä kunnolla kirjoittaa, mutta lukea pystyn. Kanjit ovat eri juttu, mutta kyllä niitäkin osaa jonkun verran. Ehkä pitäisi tänne konsolifiniin perustaa jokin kerho missä on päivän kanji etc.

Sori nyt "Off Topic".

Pitäisi tosiaan tämä kyseinen peli saapua ennen viikon loppua tai ensi viikon alussa. En ole lainkaan spoilannut edes katsomalla alkuvideota joten odotan innolla. On kiva kuulla, että käännös on jo GameFAQsissä käynnissä. Kuitenkin TotA:ta ajatellen, se on hieman hankalaa kokoajan katsoa sitten jälkeenpäin käännöstä. Auttaahan se, mutta ethän ole enää ns. "tilaanteessa".

Azu sanoi:
Voisinpas muuten tässä kysäistä. Mistä saa japsifontit koneelle? Kokeilin googlellakin etsiä, mutta en löytänyt mitään järkevää. Muistelisin, että tietokone on automaattisesti kysynyt haluaako tuen ladata mikäli on käynyt japanilaisilla sivuilla. Nykyään se ei tee sitä. :confused:

Onpas ajankohtaista. Yritin juuri saada IME:n toimimaan, jotta sain nuo pari katakana-sanaa tuohon kirjoitettua. (Olen juuri forkannut koneen enkä saanut sitä niin helpolla laitettua kuin ennen, jostain syystä.) Eli mene Control Panel ja Region & Language Options -> Languages. Sieltä sitten "Install files for East Asian languages". Sitten Details -> Advanced. Sieltä klikkaa "Extend support of advanced text services to all programs". Tämä vaihtoehto on "harmaana" jos sitä alempi boksi on valittuna. Sitä et kuitenkaan halua. Voit myös asentaa inputeista Japanese IME:n jos kiinnostaa.

Anyway, toivottavasti auttaa. Jos Windowsisi on suomeksi niin etköhän löydä ne siitä huolimatta.
 
Viimeksi muokannut moderaattori:
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Vähän off-topikkia, mutta eikö tuo japanin opettelu ole ihan älyttömän työlästä?
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Tarkistin ja se olikin kirjoitettu muotoon リーダー, se mun ensimmäinen oli ihan perstuntumalta kirjoitettu. Ongelma on kuitenkin että nuo englannista väännetyt sanat voivat olla todella vaikeita ellei ole niitä ennen nähnyt. Phoenix down on sitten jotain aivan käsittämätöntä :D
Onneksi pelissä on ääninäyttelyä, ymmärän japanilaista puhetta paljon enemmän kuin tekstiä, juuri kanjien takia.

Nyt pääsin niin pitkälle kuin käännös on valmis, prkl. On vain pakko odottaa.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

nakkerton sanoi:
Vähän off-topikkia, mutta eikö tuo japanin opettelu ole ihan älyttömän työlästä?
Ei oikeastaan. Kielioppi on melko yksinkertaista, lisätään vain joku pääte minkä tahansa sanan loppuun, ja siitä saa menneen aikamuodon, monikon jne. Kaikkien japaninopiskelijoiden painajainen on kanjien opiskelu. Niitä on niin miljoona erilaista (mutta kuitenkin ulkonäöltään samanlaista), että niitä on vaikea oppia. Muutenhan japani olisi yksinkertaisin kieli tällä planeetalla. :) Tietenkin sanastoakin pitäisi opetella, mutta sehän ei ole sen vaikeampaa kuin muissakaan kielissä.

Mangaakin on helpohko lukea, mikäli kanjien yläpuolelle on merkitty pienillä hiraganoilla miten ne luetaan. Jos apuja ei ole, lukeminenkin on aikalailla mahdotonta.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Azu sanoi:
Ei oikeastaan. Kielioppi on melko yksinkertaista, lisätään vain joku pääte minkä tahansa sanan loppuun, ja siitä saa menneen aikamuodon, monikon jne. Kaikkien japaninopiskelijoiden painajainen on kanjien opiskelu. Niitä on niin miljoona erilaista (mutta kuitenkin ulkonäöltään samanlaista), että niitä on vaikea oppia. Muutenhan japani olisi yksinkertaisin kieli tällä planeetalla. :) Tietenkin sanastoakin pitäisi opetella, mutta sehän ei ole sen vaikeampaa kuin muissakaan kielissä.

Mangaakin on helpohko lukea, mikäli kanjien yläpuolelle on merkitty pienillä hiraganoilla miten ne luetaan. Jos apuja ei ole, lukeminenkin on aikalailla mahdotonta.

Japani onkin helppo kieli. Kanjeja sitäpaitsi ei tarvitse osata edes 2000tta että sujuu. Harvat japanilaisetkaan osaavat juuri enempää.

Tuohon aikaisempaan L/R juttuun niin osa japanilaisista sanoo sen L:nnä ja osa sanoo sen täysin niinkuin suomalaiset RRRänä. Riippuu murteesta. Ne on nuo Korealaiset joille se on täysin mahdotonta erottaa niitä kahta toisistaan :) Koreantunneilla:

Tämä merkki sanotaan "R"
"R?"
Kyllä, "L"
"L?"
"Oikein, R"
:confused:

Mutta takaisin aiheeseen. Videopeleissä nuo kiinasta varastetut merkit ovat huomattavasti vähäisempiä kuin vaikkapa sanomalehdissä jne. Niissä näkyy pelkästään yleisimpiä. Jotkut pelit ovat täysin kanjivapaita, ei siis kannata moisen vuoksi lannistua. Final Fantasy 7 esimerkiksi oli hyvinkin helppoa japania.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Jostain syystä en kuitenkaan paljoa Japania ymmärrä. En ole jaksanut sitä paljoa opiskella. Tietysti perussanastoa tietää, mutta kun tarinaa pitäisi kuunnella, niin menee täysin ohi. Pitää tässä jossain vaiheessa sitten aloitella japaninkielen opiskelut. Olen aina halunnut sitä oppia siitä lähtien kuin pelasin ensimmäistä J-RPG:tä. Onhan se aina parempi pelata "aitoa". :D
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

keiu sanoi:
Japani onkin helppo kieli. Kanjeja sitäpaitsi ei tarvitse osata edes 2000tta että sujuu. Harvat japanilaisetkaan osaavat juuri enempää.

Tuohon aikaisempaan L/R juttuun niin osa japanilaisista sanoo sen L:nnä ja osa sanoo sen täysin niinkuin suomalaiset RRRänä. Riippuu murteesta. Ne on nuo Korealaiset joille se on täysin mahdotonta erottaa niitä kahta toisistaan :)

Olet täysin oikeassa tämän suhteen.

Mutta takaisin aiheeseen. Videopeleissä nuo kiinasta varastetut merkit ovat huomattavasti vähäisempiä kuin vaikkapa sanomalehdissä jne. Niissä näkyy pelkästään yleisimpiä. Jotkut pelit ovat täysin kanjivapaita, ei siis kannata moisen vuoksi lannistua. Final Fantasy 7 esimerkiksi oli hyvinkin helppoa japania.

Uusimmissa uusissa peleissä on mangan tyyliin "vaikeimmissa" kanjeissa kanat päällä. Joskus jopa tavallisessa dialogissa on kanjia, mutta sen yläpuolella on englanninkielinen lainasana! Näin mm. Tales of the Abyss tai useat One Piece jaksojen "titlet". Tales of.. peleissä on aina ollut eri tekniikoiden yläpuolella katakana (harvinaista, sillä aina muuten se on hiragana). Kanjeilla voi väännellä vaikka mitä, joten aina edes japania tunteva ei voi tietää miten se lausutaan. Mutta onhan ne techit aina hienomman kuulosia japaniksi ja ne kuulostavat englanniksikin eksoottisimmilta! Tässä ehkä paras esimerkki: (Tales of Destiny 2)

http://n.ethz.ch/student/wmartin/videos/ToD2%20(JP)%20Loni's%2015-Kanji%20Hi-Ougi.rmvb

Shinten-Rekkuu-Zankou-Senpuu-Messai-Shinbatsu-Kassatsu-Geki
Shaking-Heaven - Ripping-Sky - Slashing-Light - Spinning-Wind - Perishing-Crush - Divine-Punishment - Separate-Kill Strike

OK. Nyt tää on niin off-topicia, että kohta tulee lukkoa.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Hainpa tullista kyseisen pelin ja ehdin pelata tätä äsken n. 30 min. CG on peruskamaa (=tosi hienoa) ja muutenkin pelin engine näyttää hemmetin hienolta. En usko PS2:n pystyvän parempaan. Taistelusysteemistä en oikein päässyt heti innostumaan, mutta katsotaan nyt kun oikea action alkaa.

Anyway, onhan se vähän turhauttavaa importtaa näitä RPG:itä. Aika tyhmää, kuin koko fiilis puuttuu kielimuurin takia. Onhan onneksi tuo käännös mutta kunnon kokemus jää puuttumaan ja sitten kun hankkii englannin kielisen version niin innostus on jo hiipunut kun peli on spoilattu. Noh, otan tästä kaiken irti sitten. :D
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

danholo sanoi:
Taistelusysteemistä en oikein päässyt heti innostumaan, mutta katsotaan nyt kun oikea action alkaa.
Mitä nyt on kommentteja lukenut, niin alku onkin melko "tasapaksua" mättämistä, joka koostuu lähinnä kohteen valitsemisesta. Kunhan sitten saa lisää eri liikkeitä & taitoja ja Gambit-systeemikin laajenee, taisteluiden pitäisi olla huomattavasti nautinnoillisempia.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Azu sanoi:
Mitä nyt on kommentteja lukenut, niin alku onkin melko "tasapaksua" mättämistä, joka koostuu lähinnä kohteen valitsemisesta. Kunhan sitten saa lisää eri liikkeitä & taitoja ja Gambit-systeemikin laajenee, taisteluiden pitäisi olla huomattavasti nautinnoillisempia.

Pakkohan näissä väitteissä jotain perää olla kun peli on saanut niin hyviä arvosteluita. Nimenomaan näytti vaan "tatakau" option painaminen olevan hyödyllistä kun Thunder taian käyttäminen oli taas tosi tehotonta ja tylsän näiköistä. Olen kuitenkin ehtinyt pelata vain muutaman minuutin, joten tässä on ihan turha antaa mitään konkreettista tuomiota. Kielimuuri kuitenkin aiheuttaa suurimman ongelman. Kärsimättömyys on ongelmani näissä peleissä.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Azu sanoi:
Mitä nyt on kommentteja lukenut, niin alku onkin melko "tasapaksua" mättämistä, joka koostuu lähinnä kohteen valitsemisesta. Kunhan sitten saa lisää eri liikkeitä & taitoja ja Gambit-systeemikin laajenee, taisteluiden pitäisi olla huomattavasti nautinnoillisempia.

Hiljainen alku on todellakin tehty tarkoituksella koska systeemi eroaa niin paljon edellisistä ff peleistä. Taistelut pääsevät vauhtiin vasta noin kymmenennen tunnin jälkeen kuin ketjutettavat ryhmähyökkäykset, summonit, gambitit ja tappo chainit sun muut ymmärtää. Vaikestaso nousee todella jyrkästi, eli jos systeemi ei ole hallussa saa rauhassa katsoa Game Over ruutua... :D Olen varmaan kuollut tässä enemmän kuin missään aiemmassa Final fantasyssa ja olen pelannut kaikki läpi viitosesta eteenpäin.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

Mun pakko kuitenkin sanoa, että hieman harmittaa, että hankin tämän. Jollain tavalla fiilis puuttuu täysin kun ei ymmärrä tarinaa. Tätä fiilistä ei ollut kun viisi vuotta sitten ostin JP version FFIX:stä aikanaan. Pelasin sen silloin läpi. Ehkä silloinen into näihin peleihin on hiipunut. Vaikuttaa kuitenkin siltä, että pelissä on sen verran syvyyttä, että jotain jää todellakin puuttumaan. Agh... Ei oikein tiedä kannataisiko jatkaa pelin pelaamista. Todella kaunis tämä peli kuitenkin on.

Olisipa liikaa toivottu, mutta parasta olisi, jos japanin kielinen ääninäyttely säilytettäisiin englannin kielisessä versiossa. Tätä ei tule missään nimessä tapahtumaan, mutta olisi erittäin nastaa ELLEI tasokkaita ääninäyttelijöitä hankita tähän. FFX:stä ei ole paljon hyvää sanottavaa tällä saralla.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

danholo sanoi:
Mun pakko kuitenkin sanoa, että hieman harmittaa, että hankin tämän. Jollain tavalla fiilis puuttuu täysin kun ei ymmärrä tarinaa. Tätä fiilistä ei ollut kun viisi vuotta sitten ostin JP version FFIX:stä aikanaan. Pelasin sen silloin läpi. Ehkä silloinen into näihin peleihin on hiipunut. Vaikuttaa kuitenkin siltä, että pelissä on sen verran syvyyttä, että jotain jää todellakin puuttumaan. Agh... Ei oikein tiedä kannataisiko jatkaa pelin pelaamista. Todella kaunis tämä peli kuitenkin on.

Olisipa liikaa toivottu, mutta parasta olisi, jos japanin kielinen ääninäyttely säilytettäisiin englannin kielisessä versiossa. Tätä ei tule missään nimessä tapahtumaan, mutta olisi erittäin nastaa ELLEI tasokkaita ääninäyttelijöitä hankita tähän. FFX:stä ei ole paljon hyvää sanottavaa tällä saralla.

Paljollako myyt? :D Jos haluat siitä eroon voin sen ostaa, pelailen itse lainattua peliä.
 
Vastaus: Final Fantasy XII (12) hype

west sanoi:
Paljollako myyt? :D Jos haluat siitä eroon voin sen ostaa, pelailen itse lainattua peliä.

Ain't happening. Sen jälkeen kuin möin pienempänä pois NES:ini ja SNES:ini päätin, että en ikinä enää myy mitään pelikamaa pois. Harmittaa nyt vanhempana suunnattomasti NES:in myyminen. On tarkoitus siis oppia Japania kunolla tulevaisuudessa.
 
Ylös Bottom