Tämä on mainospaikka (näillä pidetään sivusto pystyssä)

pelien suomenkieliset nimet

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja zacharia
  • Aloituspäivämäärä Aloituspäivämäärä
Lainatun viestin kirjoitti alkujaan DemonWithin
Äh! Huumorillahan nämä kaikki on heitetty. Ihan kiva kyllä jos joku noita "kunnon" suomennoksiakin jakelee.

Ristiriita: Aavikkomyrsky
Suur- Autovarkaus: Pahe Kaupunki
Epätosi Turnaus 2003
Hauskinta onkin kääntää nimi niinkuin se olisi mahd. yksinkertaisesti. Devil may cry, paholainen saattaa itkeä, on juuri hyvä esimerkki.
 
Lainatun viestin kirjoitti alkujaan zacharia
Ahaa.."Miksi suomensit lauseen I am Jack, Sinisen Vuoren taistelijat?-Koska se elokuva oli niin" heh, ok...tämä sitten oli vitsi.
Mitähän helkuttia olen tässä ajanut takaa?

edit

Ahaa, siis yritin sanoa "Miksi suomensit I am Jack nimen Sinisen Vuoren taistelijaksi? - koska elokuvakin suomennettiin niin"
Ja se miksi näin halusin sanoa on..hämärän peitossa.
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Tilt:n Jaanalla on ollu päällä ainakin pari kertaa paita, jossa toisessa luki "Puolielämä 2" ja toisessa "Suuri varkaus auto".
Myydäänkö tosiaan jossain tälläisiä suoraan käännettyjä/suomennettuja paitoja.
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

foghorn sanoi:
Tilt:n Jaanalla on ollu päällä ainakin pari kertaa paita, jossa toisessa luki "Puolielämä 2" ja toisessa "Suuri varkaus auto".
Myydäänkö tosiaan jossain tälläisiä suoraan käännettyjä/suomennettuja paitoja.
Samaa olen itsekin miettinyt.
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Taitaa olla vähän vanhempi ketju mutta helistellään vähän jos heräis. :rolleyes:

Nää tulee sitten välillä vähän kieli poskella: :p

Super Smash Bros Melee - Yli-iskuveljesten käsirysy

Resident Evil - Pahan läsnäolo (oma ehdotukseni vaikka tätä on jo väänneltykin) tai jos ihan läpällä laitetaan niin 'Paikallinen pahis'

Bloody Roar: Primal Fury - Verinen karjaisu: alkukantainen raivo

Prince of Persia: Warrior Within - Iranin prinssi: sisäinen soturi

Beyond Good & Evil - Hyvän ja pahan tuolla puolen

Gauntlet: Dark Legacy - Kuoleman kuja: pimeä perintö

Rayman 3: Hoodlum Havoc - Sädemies 3: roistokaaos tai vapaammin Reiska 3: korstojen turma

Minority Report: Everybody Runs - Vähemmistöraportti: kaikki juoksee

Animal Crossing - Eläinrastitus

Nintendo Puzzle Collection - Nintendon palapelikokoelma

Harvest Moon - Sadonkorjuun kuu tai käsky viljele kuuta!

F-Zero GX - F-Nolla GX taikka F-Nolla-nörtit (GX -> GieX -> Geeks :o)

Need for Speed: Hot Pursuit 2 - Kaahailupakko: Kuuma takaa-ajo 2

Jokohan näillä hetken pärjäis :p
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Ihmettelinkin että mihin tämä topikki hävisi :)

SOCOM: Jenkkien laivasto hylkeet
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Resident Evil = Mieleenjäävä pahuus (ainakin mieleenjäävää esitteli Finnplace Dictionary).

Kävi vaan mielessä kun selasin noita muutamia aikaisempia sivuja ja sieltä ehdoteltiin lähinnä pahaa asukasta tai läsnä olevaa pahuutta. Itse kyllä suomentaisin sen läsnä olevaksi pahuudeksi tai mieleen jääväksi pahuudeksi, ellei halua olla "leffasuomentaja". :D
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Serious Sam - Vakava Sami
Perfect Dark: Zero - Täydellinen tumma nolla :D
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Kyllä, mun kaikkien aikojen menestynein topikki. Kivaa että sitä muistetaan vieläkin.

Harvest Moonia on tullu tahkottua aika paljon nyt, ja sehän on PS2:a Harvest Moon: Wonderful life Special Edition = Sadonkorjuukuu: Ihanan elämän erikoisversio.

Sitten uusia pelejä:

Call of duty 2: Big red one= Työn kutsu 2 (LOL): Iso punainen/ Se yksi iso punainen / Yksi iso punainen/ Iso punainen yksikkö.

Prince Of Persia 3: Two Thrones= Persian /Iranin Prinssi 3: Kaksi valtaistuinta.

Need for speed: Most wanted= Nopeuden kaipuu: Etsityimmät./ Halutaan kaahailusta: Kaikkein etsityimmät.

---
Heh, kohta juhlitaan tämän topikin 4-vuotissynttäreitä. Aloitin tämän nimittäin 22.12.2001
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Arcane sanoi:
Resident Evil = Mieleenjäävä pahuus (ainakin mieleenjäävää esitteli Finnplace Dictionary).

Kävi vaan mielessä kun selasin noita muutamia aikaisempia sivuja ja sieltä ehdoteltiin lähinnä pahaa asukasta tai läsnä olevaa pahuutta. Itse kyllä suomentaisin sen läsnä olevaksi pahuudeksi tai mieleen jääväksi pahuudeksi, ellei halua olla "leffasuomentaja". :D

Leffasuomentajathan ne vasta väärin suomentaakin. Resident evil on suoraan käännettynä "asukas paha", hassulla sanajärjestyksellä siis, mutta ihan oikein. Resident=asukas Evil=Paha, pahuus. Tuollaista asuvaa pahuutta tuolla kuitenkin tarkoitetaan.
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

werty sanoi:
Leffasuomentajathan ne vasta väärin suomentaakin. Resident evil on suoraan käännettynä "asukas paha", hassulla sanajärjestyksellä siis, mutta ihan oikein. Resident=asukas Evil=Paha, pahuus. Tuollaista asuvaa pahuutta tuolla kuitenkin tarkoitetaan.

<OT>
Eivät leffasuomentajat suomenna elokuvien nimiä. Suomenkieliset nimet kehittelee levittäjän markkinointiyksikkö.

Eikä "resident evil" ole edes 'suoraan käännettynä' "asukas paha" vaan läsnäoleva pahuus - esim. jostakin maineeltaan tai epäilyttävästä paikasta puhuttaessa. Resident ei ole pelkästään substantiivi, vaan myös adjektiivi, kuten englannille on tyypillistä.
</OT>

Mutta jos mahdollisimman vääriä "suoria suomennoksia" etsitään (mikä varmasti on aiheen tarkoituskin), "resident evil" voisi olla vaikkapa apulaislääkäri häijy, tai jos uskaltaudutaan IT:n pelottavaan maailmaan, muistissapysyvä pahantapainen, mikä lienee selkeä viittaus ohjelmistovirheeseen...
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Xbugs sanoi:
Eikä "resident evil" ole edes 'suoraan käännettynä' "asukas paha" vaan läsnäoleva pahuus

Tuota minä hainkin tuolla asumisella, ikävä kyllä suomen kieli on huonosti hallussa :)
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Xbugs sanoi:
Mutta jos mahdollisimman vääriä "suoria suomennoksia" etsitään (mikä varmasti on aiheen tarkoituskin), "resident evil" voisi olla vaikkapa apulaislääkäri häijy, tai jos uskaltaudutaan IT:n pelottavaan maailmaan, muistissapysyvä pahantapainen, mikä lienee selkeä viittaus ohjelmistovirheeseen...
No vääriä ja vääriä. Hauskoja lähinnä :p
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Residen tarkoittaa myös muistaakseni yksin asujaa. Eli Yksinasuja paha :p
 
Vastaus: pelien suomenkieliset nimet

Devil May Cry - Paholaisen Toukokuinen Parku

Fallout - Pelistä Pois (puh pah?)

Blades of steel - Tero Teräs

Splinter Cell - Mestari Tikun Tyrmä

Grand Theft Auto - Kuka kössii Taunuksen?

Breath Of Fire - Suupalaa! / Jätkä on tulessa

Silent Service - Virtahevolla Aasiaan

Silent Hill - Mykkänyppylä

Teenage Mutant Ninja Turtles - Epämuodostuneet Keskenkasvuiset Hiipparikonnat

Parappa The Rapper - Tappajapapparainen

A boy and his blob - Äpärä ja räkä

Shadow Warriors - Shadow Warriors (en keksiny mitään tyhmempää)

Mortal Kombat - Tavisten Turpasauna

Sonic The Hedgehog - Simo Siilin Suuri Seikkailu

Alone In The Dark - Pelottaako perunakellarissa?

Heart Of Darkness - Syömme in pimeässä

Double Dragon .- Tuplalohari jäillä

Dead Or Alive - Tissit heiluu, hurlumhei!

Harvest Moon - .Öinen jyväjemmari

Wild Arms - Villit Kädet

Duck Hunt - Vaiti piski!

Carmageddon - Hannu Karpogeddon

Crash Bandicoot - Rämäpäinen preeriapiski

Leisure Suit Larry - Lartsa Rasiajahdissa

Turok, Dinosaur Hunter - Turo, Mesikämmenein metsästäjä

The Punisher - Kurinpalautuspaavo
 
Ylös Bottom